Člověk |
Tvary slov v překladu pochopitelně nemohou prostě obrážet tvary slov originálu — už proto, že jazyky mají různé arzenály gramatických tvarů. Například v českém textu je třeba uvést každé podstatné jméno do nějakého pádu, i když se jedná o překlad z angličtiny, kde žádné pády nejsou.
Komentáře
27.07.2014, 01:28
.... tnx for info....
26.07.2014, 17:12
.... tnx for info....
Napsat vlastní komentář
Pro přidání příspěvku do diskuze se prosím přihlašte v pravém horním rohu, nebo se prosím nejprve registrujte.